Призыв македонянина. (serg_slavorum) wrote,
Призыв македонянина.
serg_slavorum

Categories:

Аккадский и арамейский языки у ассирийцев

assyrian-scribes-taking-records-relief-from-the-palace-at-nimrud-730-BP26DN.jpg
Барельеф из дворца ассирийских царей в городе Нимруде. Писцы ведут подсчёт отрубленных голов. Тот, который стоит ближе к зрителям, ведёт запись на папирусе на арамейском, а дальний - на глиняной табличке по-аккадски.

Мой перевод англоязычной статьи. Оригинал здесь.

Древний ассирийский язык именуется аккадским. Он был языком ассирийцев и вавилонян с письменностью в виде клинописи. Для облегчения административных задач Ассирийской Империи Арамейский сделали вторым государственным в 752 году до Р. Х..



Имперские чиновники приняли простую стандартную форму арамейского языка для деловой переписки. В сердце Империи «арамейские надписи» были нанесены на клинописные таблички. Такие надписи содержат имена, даты и прочие сведения, необходимые для купцов. Найдено много ассирийских табличек с нанесёнными на них арамейскими надписями. Ассирийские писцы часто изображаются парами – один пишет по - аккадски на клинописных табличках, другой по арамейски на листе пергамента или папируса (см. картинку в заглавии поста).

Среди найденных в Ниневии гирек в виде львов на некоторых нанесены одновременно аккадский и арамейский текст, начертаны имена ассирийских царей, правивших во времена, когда эти гири использовались, включая Салманассара III (858 - 824), Саргона (721 - 705), Сеннахериба (704 - 681). Официальный арамейский позднее был принят как стандартная форма литературной связи, общения арамеоговорящих жителей различных частей Империи. Он назван Ассирийским Арамейским (реже Имперским Арамейским).

Согласно Ветхому Завету в 701 году когда посланники ассирийского царя Сеннахериба появились перед стенами Иерусалима и Рибсак [1] обращался на иврите к командирам войска царя Езекии, они просили его говорить лучше на арамейском, так как они понимали его официальный  язык и не хотели, чтобы население слышало уничижительные требования о покорности на иврите.

17 И послал царь Ассирийский Тартана и Рабсариса и Рабсака из Лахиса к царю Езекии с большим войском в Иерусалим. И пошли, и пришли к Иерусалиму; и пошли, и пришли, и стали у водопровода верхнего пруда, который на дороге поля белильничьего.
18 И звали они царя. И вышел к ним Елиаким, сын Хелкиин, начальник дворца, и Севна писец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель.
19 И сказал им Рабсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь Ассирийский: что это за упование, на которое ты уповаешь?
20 Ты говорил только пустые слова: для войны нужны совет и сила. Ныне же на кого ты уповаешь, что отложился от меня?
21 Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет ему в руку и проколет ее. Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него.
22 А если вы скажете мне: "на Господа Бога нашего мы уповаем ", то на того ли, которого высоты и жертвенники отменил Езекия, и сказал Иуде и Иерусалиму: "пред сим только жертвенником поклоняйтесь в Иерусалиме "?
23 Итак вступи в союз с господином моим царем Ассирийским: я дам тебе две тысячи коней, можешь ли достать себе всадников на них?
24 Как тебе одолеть и одного вождя из малейших слуг господина моего? И уповаешь на Египет ради колесниц и коней?
25 Притом же разве я без воли Господней пошел на место сие, чтобы разорить его? Господь сказал мне: "пойди на землю сию и разори ее".
26 И сказал Елиаким, сын Хелкиин, и Севна и Иоах Рабсаку: говори рабам твоим по-арамейски, потому что понимаем мы, а не говори с нами по-иудейски вслух народа, который на стене.


http://apologetica.ru/biblie/4kings18.html

В более поздние столетия арамейский вытеснил иврит даже в Израиле. Во время своего пребывания в Вавилонском плену евреи позаимствовали квадратное ассирийское письмо, известное как Кетав Ашури или Ассирийский текст. Закон требовал, чтобы свитки Торы были написаны на Кетав Ашури.

Со временем арамейский стал «лингва франка» в Месопотамии, постепенно вытеснив аккадский. Подобный переход оказался возможным из-за сходства языков. А также потому, что 22 буквы арамейского алфавита удобней для писца нежели 600 или около того знаков клинописи.

То, что оба языка ещё сосуществовали в IV веке до Р.Х подтверждается имеющимся в распоряжении исследователей арамейским документом из Урука, написанном клиписью. В Вавилоне аккадский язык выходит из употребления около 140 года до Р. Х., оставаясь достоянием  немногочисленных священников, использовавших его в религиозных целях. Однако аккадский ещё продолжал был языком астрономов и астрологов (что в те времена было одно и тоже) вплоть до времён Христа.

Большинство древних языков со временем по различным причинам претерпели значительную трансформацию. Например, английский язык сильно изменился по сравнению с тем, каким он был, к примеру в IX веке. Современным англоговорящим трудно будет прочесть и понять Иисусову молитву, написанную на староанглийском (см. текст ниже):

"Feder Ure bu be eart on hefonum, si bin nama gehalgod. To becume bin rice. Gewurbe Oin willa on Eoroan swa swa on heoronum..."

Современные ассирийцы ежедневно используют в разговоре тысячи слов, которые являются чисто Аккадскими.
Сирийский [2], другое наименование для языка христиан – ассирийцев, возможно был употреблении как литературный язык в северной Месопотамии, но только несколько письменных дохристианских текстов, датируемых I веком по Р. Х., дошли до наших дней. Сирийский развился как литературный в Эдессе, где существовала крупная научная школа, бывшая наследницей языческого учебного центра. Постепенно сирийский был принят как язык Церкви и культуры арамеоговорящими христианами региона. Существует два незначительно различающихся диалекта сирийского, называющихся соответственно Восточным и Западным. Надо отметить, что современный разговорный ассирийский язык (Восточный или Западный) старше чем письменный язык Церкви (Эдесский диалект). Например, в Аккадском слово оружие keke (кеке) (буквально зуб, так как оружие имеет режущие приспособления), в сирийском литургическом оружие обозначается словом zaineh (зайнех), а в современном Восточном Ассирийском cheke (чеке) – почти так же, как в Аккадском.

Некоторые различия в произношении слов между древним и современным ассирийским могут существовать по причине невозможности точной передачи звучания клинописных знаков переводчиками. Некоторые из клинописных знаков могут иметь различное произношение. Надо указать, что хотя все древние  Ассирийские слова заканчивались на «У», в современном Восточном Ассирийском в своей основной форме слова оканчиваются на «А». Гласный звук «А» Восточного диалекта в Западном во всех случаях произносится как «О».

Представленный ниже список содержит слова, пришедшие из аккадского. Без производных от них слов, склонений, времён, прилагательных, наречий, множественных и гендерных форм. Если все эти словарные формы добавить в список, он будет содержать тысячи слов.

Составлено Питером Битбазу (Peter BetBasoo) [3] и Уильямом Вардой (William Warda) с использованием глоссариев, содержащихся в следующей литературе:

  1. "State Archives of Assyria, Volume III: Court Poetry and Literary Miscellanea", by Alasdair Livingstone, Helsinki University Press.

  2. Samuel A.B. Mercer, "Assyrian Grammar with Chrestomathy and Glossary" Frederick Ungar Publishing, New York, 1961

  3. Samuel A.B. Mercer, "Assyrian Grammar" London 1921

  4. Orhaham's Dictionary of the stabilized and enriched Assyrian Language and English, Chicago Ill. 1943

Весь глоссарий приводить не буду, только небольшую часть. Целиком смотреть в оригинале статьи на английском:

http://www.aina.org/articles/akkadianwords.htm#page-1

Аккад.jpg
Аккад1.jpg
Аккад2.jpg

Примечания:

1. Рибсак (Раб - Шакех) - это была такая придворная должность главного виночерпия, причём занимавший оную совсем не обязательно занимался прислуживанием ассирийскому царю за трапезой. Сравните со стольником или постельничьим в Московском государстве.

2. Русский язык не передаёт отличий, а вот в английском Syriac - применительно к современным ассирийцам, а Syrian - применительно к сирийским арабам, у которых самоназвание страны не Сирия, а Шам.

3. Тот самый Питер Битбазу, удачно развенчивающий мифы про "арабо - исламскую цивилизацию":

http://serg-slavorum.livejournal.com/1990091.html

Tags: Ассирия, Библия, Ветхий Завет, Израиль, Нимруд, Эдесса, аккадский язык, арамейский язык, ассирийцы, языкознание
Subscribe

Posts from This Journal “Ассирия” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments